So with word that The Office has been sold to Channel One in Russia so that they can make their own version, much like we’ve done here in the U.S., I looked up what versions there are out there already…and there are a few, with another one coming next month in Chile.
So much like our previous look at Law & Order around the globe, here are four different versions of The Office. There are no subtitles, bear in mind, but it at least gives you a taste.
First up, from France, some bits of La Bureau:
Direct link for the feedreaders.
[ad#shortpost]
I’m not sure what the hell this is. I just know it features the character from the German version, Stromberg. And he’s interacting with dubbed characters. And when he bursts into the dentist’s office from Finding Nemo, I’m getting a seriously surreal Roger Rabbit vibe. I think knowing would ruin it somewhat.
Direct link for the feedreaders.
From Brazil, it’s Os Aspones, and the first part of the first episode.
Direct link for the feedreaders.
And from Quebec, La Job:
Direct link for the feedreaders.
Ah yes, the „Stromberg“-Trailer for its station’s program, quite nicely done. The German version of the office is rather brilliant, I am still a bit curious how they thought they could get away with claiming it was not based on the original.
Dom: Whoa, I actually had no idea it wasn’t an “official” German version. There must have been some money to exchange hands under the table or something.
Oh, they caved in the end and admitted it but it was very amusing how they didn’t want to.